Моне4

"Молли отдали справедливость"

Ну и для коллекции: Лу Брили о финале "Шерлока"



"Это было нечто вроде окончания, и в настоящий момент не существует никаких планов снимать дальше, но никому не известно, - сказала Брили. - У нас нет никаких тайных планов, и хорошо рассматривать это как конец, но если когда-нибудь что-то всё же случится, это станет замечательным сюрпризом. Мы все уцепились бы за такую возможность; я бы не задумываясь согласилась на продолжение".

Collapse )

Рисовать музыкой: интервью с Майклом Прайсом (часть 1)

Перевод интервью отсюда.

Автор интервью, Мэри Джо Уоттс, редактор и основатель  художественного он-лайн журнала Powers of Expression, магистр искусств, выпускница Ратгерского университета (крупнейший университет Нью-Джерси), специалист по литературе и киноискусству модернизма. У нее много интересных и очень больших интервью, одно из которых было переведено частично в старом сообществе. Автор в письме любезно дала разрешение на перевод материала с Майклом Прайсом, однако поставила условие, чтобы интервью было переведено полностью. Не уверена, что смогу осилить все, но часть, касающаяся "Шерлока", переведена будет. В письме Мэри написала, что планирует продолжить интервьюировать создателей "Шерлока", однако, судя по тому, что она удалила весь свой профиль на тумблере, вряд ли эти планы будут реализованы.

Перевод выполнен в соавторстве с klavierart

(Как оказалось, простоплеер с проблемами встраивается в ЖЖ, поэтому прилагается ссылка на хостинг).


Майкл Прайс.
Collapse )
Моне4

Шерлок Холмс и Ирен Адлер

Прежде чем рассматривать образ Ирен Адлер в "Шерлоке", стоит обратиться к канону, поскольку некоторые проблемы берут начало оттуда, и что ещё более интересно, взгляд на женские качества - в частности, женский ум - не слишком изменился за прошедшие 130 лет.


Классические иллюстрации Сидни Педжета к "Скандалу в Богемии"

Итак, что мы знаем об Ирен Адлер?
Это самый смутный женский образ в каноне.

Collapse )

Стивен Моффат о пятом сезоне

Стивен Моффат о "Шерлоке":



"Я все время посвящал "Доктору Кто", и не мог сесть и подумать о "Шерлоке".
"Рейтинги чрезвычайно высоки, я думаю, нас попросят продолжить. Мы прежде всего подумаем, хотим ли мы снимать три фильма, а затем - будет ли время у Мартина и Бенедикта, возможность утрясти графики съемок и желание".
"Каждый год твое предолжение становится все менее привлекательным. Вы хотите еще поработать над "Шерлоком"? А еще раз сняться в "Шерлоке"? А еще один раз? Я не имею в виду, что мы не получаем вознаграждения за работу, просто так получается. Если на этом все закончится -  хорошо. Если мы пришли к концу, так тому и быть. Ни один из нас не умрет с голоду, если только я, возможно".
Моне4

Женский вопрос в "Шерлоке"

Я хочу предложить немного отвлечься от спорной претензии "Шерлока" называться "телеадаптацией" рассказов Конан Дойла, и посмотреть на него как на фильм о современном мире.
В этом качестве он выглядит гораздо интереснее, чем очередное экранное воплощение бессмертных образов Холмса и Ватсона (особенно второго). Сериал ненавязчиво поднял множество актуальных проблем, на обсуждение которых мы постоянно сворачиваем.

Я, в частности, уже писала о некоторых из них: разрушение традиционной семьи, токсичные братские и детско-родительские отношения, застревание в гештальте "детских" проблем, идущих из родительской семьи. В четвёртом сезоне к этому добавился ещё целый букет тяжёлых проблем деструктивных семей и дружеских союзов - похоже, авторы не оставили камня на камне от возможности существования в современном мире здоровых отношений.



Но самой очевидной и, пожалуй, самой актуальной проблемой традиционно является "женский вопрос". (Собственно, "семейные" проблемы во многом упираются в него же.)

Collapse )
Reflection

"Sherlock" и "Шерлок": два разных сериала (по итогам очередного сравнения перевода с оригиналом)

"Шерлок" на английском и "Шерлок" на русском - это не "две большие разницы", а гораздо больше разниц. Может, и не больших, но ощутимых.

Collapse )